Often attributed to, Professor Ferdinand Hitzig : “HAVE YOU A SEPTUAGINT?” Ferdinand Hitzig, eminent biblical critic and Hebraist, used to say to his class. “If not, sell all you have, and buy one.” Danker, Frederick W. Multipurpose Tools for … [Continue reading] about Have you a Septuagint?
The Nestle-Aland Greek New Testament 28th edition has Ἰησοῦς (Jesus) in place of the term ‘Lord’ used in the Textus Receptus (as well as the vast majority of printed Greek New Testament editions) . The ESV and the NET follow the reading of 28th … [Continue reading] about JUDE 1:5
It would seem that most (if not all) translators follow the ‘Ktiv Menuqad’ of the ‘Masoretic’ text when attempting to render 1 kings 17:6 into English. In doing so translators have either knowingly or unwittingly accepted the Masoretes’ … [Continue reading] about 1 Kings 17:6 an Orthographic Issue
one may note that the number of stresses in synonymous parallelism (in classical Hebrew) will also often be mirrored in the colas. A very good example of this can be found in Deuteronomy chapter 32. The Penguin book of Hebrew verse … [Continue reading] about Synonymous Parallelism
Not everything found in Codices of Hebrew Bible nor in the printed editions of the Hebrew Bible is translated in Christian editions of the OT. There are numerous notes, list, and pages left by the Masoretes that are rarely if ever translated … [Continue reading] about Genesis 18:22 (phenomenon)