There are times when one might want to find Trope/accent patterns (or clause / phrases ) in the Hebrew Bible. To do so sometimes printed works such as James D. Price’s multivolume Concordance of the Hebrew Accents in the Hebrew Bible are use. Such tools tend to be expensive and hard to find unless you happen to live near a very good library. fortunately, there are few software programs that allow one to run precisely those type of searches.
(1) Quantified Cantillation (It’s free!):
Is a free, to use online cantillation/Torah accent database with an intuitive graphic user interface. All, searches are executed both visually and via a click of your computer’s mouse. Currently, the database only covers the Pentateuch / Torah. https://quantifiedcantillation.nl/
(2) Accordance Bible Software (It’s intuitive, easy to use, and powerful!):
If you own a license for Accordance and one of the Hebrew Bible modules sold on their website you can search for individual accents, accent patterns (Trope patterns), words with a particular accent, morphology, root,wildcards + accents, and so much more. Accordance allows one to do so either by typing in a search window or visually through the construct search window selecting accents via the character palette via a click of the mouse. https://www.accordancebible.com/
(3) BibleWords (It is powerful!)
When you purchases a license for BibleWorks you get 90% of all the modules they offer. So, the base product already comes with enough for you to start searching on accents and accent patterns. In Bible works you search either by typing codes/tags on the command line or through the use of the powerful graphic search engine. However, you will still need to type in the codes to run your searches. http://www.bibleworks.com/
If, by any chance, you are aware of software for search on the Torah trope that I have overlooked or missed please leave a comment here or on the contact page.
It would seem that most (if not all) translators follow the ‘Ktiv Menuqad’ of the ‘Masoretic’ text when attempting to render 1 kings 17:6 into English. In doing so translators have either knowingly or unwittingly accepted the Masoretes’ interpretation of scripture. The text that lay before the Masoretes was probably the ambiguous
What’s your opinion or take on the above? In the over all context of the narrative how do you think the word under consideration should be rendered and why?
The individual questioning Jesus is identified as a νομικός (Luke 10:25); an expert in the Pentateuch or Mosaic Law (See BDAG pg 676). Jesus naturally asks that expert how he interprets/reads the Pentateuch and Jesus does so using the Jewish version of the“Socratic method”. The expert, of course, quotes neither from Gamaliel nor from any of the books of the Prophets, and nor any of the sects mentioned above but from the Pentateuch, alone.
However, the expert is also interpreting these verses as the phrase ζωὴν αἰώνιον (eternal life) is to be found neither in relation to Deut 6:5 nor to Leviticus 19:18. In fact, the phrase is ζωὴν αἰώνιον is not found in the written text of the Pentateuch. The phrase is found in the LXX version of Daniel 12:2 and the Psalms of Solomon 3:12, but these texts have nothing to do with the two text quoted from the Pentateuch. What is more interesting is that Jesus agrees with this expert’s interpretation (Luke 10:28). However, nothing in the written text of Deuteronomy 6:5 or Leviticus 19:18 seem to suggest anything having to do with acquiring eternal life.
Questions for thought:
(1) Why did the expert identify Deut and Leviticus?
(2) How does the expert connect the verses in question to the concept of eternal life?
(3) What, was the method of hermeneutics was the expert utilizing?
I originally posted the following as a series of replies on the Accordance forums in December of 2015.
The printed BHS only contains the Masora Parva, Masora finalis (and a highly edited form of that). Also. The editors of the BHS put theMasora Magna in a separate volume that is now out of print (although a digital edition of that does exist).
The Masorah Thesaurus has so much more. It has the unedited Masorah Parva, the Masorah Magna of the Leningrad Codex(and other sources, too), as well cross references to other Masoretic list, notations, and texts (as well as more). The Masorah Thesaurus is of course searchable in ways that neither the print edition of the BHS nor the digital edition of Gerard E. Weil’s Massorah Gedolah: Manuscrit B. 19a de Léningrad are.
In a printed edition of the BHS we turn to page one or to Genesis 1:1. Now, we notice the raised circle above בְּרֵאשִׁית . That circle in our printed BHS alerts us to the marginal notes called Masora Parva. To better illustrate what has just been said take a look at the following:
In the photo (or in the BHS) we notice that the fist letter of the note is the fifth letter of the Hebrew Alphabet ה̇. We, also notice that the ה̇is has a small dot over it. When we see a dot over a letter that often tells us that the letter is meant to be read as a number. In this case, we read is as telling us that there are five occurrences of the word בְּרֵאשִׁית in the text of the Tanach/Hebrew Bible.
We, also notice that there are two other Hebrew letters in the note with dots; both ג̇ and ב̇ followed by abbreviations or shorthand notes. ג̇ being the third letter of the alphabet represent 3, and ב̇ being the second letter represents two (2 plus 3 is, of course, five). So, the Masora tells us that בְּרֵאשִׁיתstarts a stanza(ר״פ) three times (ג̇) , and is embedded in a stanza ( מ״פ) two times(ב̇).
This may help us understand the above abbreviations:
(Within, inside) מ = מצעא
(Head, start) רֹ =ראש
(verse/Stanza) פ = פסוקֹ, פסֹ, פסוֹ
Sometimes (or at least I have seen some use) קֹ in place of פסוקֹ
However, since the Masora Parva is brief it does not list those occurrences mentioned above. Before the advent of the Masorah Thesaurus that we would need to run a quick Accordance search, check out a paper concordance, or wade through Masoretic lists to find all of the occurrences mention in the BHS’ Masora Parva.
The Masora Magna Register at the bottom of the printed BHS, however, does indicate where we can (or could in past time) quickly locate the list in Weil’s Massorah Gedolah.
Unfortunately, the Massorah Gedolah is out of print, but as mention, before there is a digital version of it in another software platform. Before I got access to the Masorah Thesaurus module I, will admit, I used to use the digital version of Weil’s Massorah Gedolah a fair bit and it still has its place. However, the Masorah Thesaurus module offers much more than what Weil’s Massorah Gedolah does.
Now, turn to Genesis 43:8 in a printed edition of the BHS (page 71). Let’s look at a rather famous example:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוּדָ֜ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֗יו שִׁלְחָ֥ה הַנַּ֛עַר אִתִּ֖י וְנָק֣וּמָה וְנֵלֵ֑כָה וְנִֽחְיֶה֙ וְלֹ֣א נָמ֔וּת גַּם־אֲנַ֥חְנוּ גַם־אַתָּ֖הגַּם־טַפֵּֽנוּ׃
Take a look at the Masora Parva note for Genesis 43:8 : י̇ב̇ פסוק̇ גם גם גם
י̇ב̇ = 12
גם גם גם = a construction/string גם
The meaning = There are 12 verses in the Tanach where גם occurs three times.
The Mm register for Genesis 43:8 only has Mm index numbers for the following words:
שִׁלְחָה= Mm index number 2915
וְנָקוּמָה = Mm Index number 3078
In other words neither the BHS nor it’s companion volume Weil’s Masorah Gedolah can help you in finding the list or references for the 12 occurrences of the גם גם גם construction.
Also, in this case, a paper concordance will be of little help since
גם appears something like 769 times in the Tanach/Hebrew Bible.
Click Searching on גם will similarly not help you much.
(However, Accordance’s construction search can find examples of the structure and depending on how many intervening word you selected between each of the גם your results will vary).
However, Since we have the Masorah Thesaurus we can easily find everything the Masora Parva note of the BHS was alluding to:
(1) Open the Masorah Thesaurus
(2) Open the Table contents
(3) Type in גם and search
(4) Now, we will find the information we wanted to know at:
Paragraph 43839 of 188291
Paragraph 43844 of 188291
Paragraph 43850 of 188291
As we can see there simply isn’t enough space in the printed/paper BHS to provide that type of detailed information for every MasorParvava note. This one reason (there are many more) why the Masorah Thesaurus is indispensable for Masoretic studies.